diurnal . poetry . news . writerature



Wednesday, November 21, 2012

Literary London Symposium | Call for Papers



Call for Papers

The Oxford and Cambridge Club in London
December 15 - December 17, 2012

We would like to remind you to register for the Literary London Symposium to be held at The Oxford and Cambridge Club in London during the dates of December 15 – December 17, 2012. Registration will close on November 30th.

The symposium will entertain papers written on subjects of literature, culture, arts, religion, capitalism and public education of the Dickensian Era through the Victorian Age. The Age of Dickens and the Age of Victoria were, combined, possibly the most dynamic century ever to exist in the English speaking world.   It was in 1837 that Victoria assumed the crown and in that same year Dickens’ published the final installment of the serial publication of The Posthumous Papers of the Pickwick Club.

If you are interested in presenting a paper related to the Victorian Age or Charles Dickens, the abstracts are due by November 30, 2012.  You are invited to make a presentation and to provide a paper to our advisory council for possible inclusion in a special Literary London volume.
  
The meeting will begin on Saturday afternoon at 1:30 pm at The Oxford and Cambridge Club and end on Monday at 5:30 pm that evening.  Lunch will be provided on Sunday and Monday along with tea/coffee breaks. The conference will host a special ‘Dickens and Victorian Age’ tour of London on Sunday afternoon after lunch.  The conference fee is 645 British Pounds.

Participants in the meeting will have access to an array of academic, cultural and social resources including the Charles Dickens Museum and Westminster Abbey, where Charles Dickens is buried. It is also well worth exploring the streets, courts and alleys on either side of Fleet Street. Dickens' publishers' offices were in the area and he used it in many of his novels including Barnaby Rudge, David Copperfield, Great Expectations, Martin Chuzzlewit, Pickwick Papers, The Tale of Two Cities and Our Mutual Friend. Fleet Street is one of London's ancient roads, linking the merchants of the City of London with King's palace at Westminster, and the area has many interesting “Dickensian” buildings, some dating back to the 12th century.

The facilitator for the session will be Dr. Isobel Hurst who holds a BA, Classics and English, M Phil in English Studies and a D Phil in English from the University of Oxford. Her popular book, Victorian Women Writers and the Classics was published by Oxford University Press in 2006. She has taught at the Universities of Bristol, Warwick, and Oxford, United Kingdom. Dr. Hurst is currently a Lecturer in English and Comparative Literature, Goldsmiths, University of London.

Registration will close on November 30, 2012.  You can register on our web site at www.literarylondonsymposium.com  If you have any questions please let us know via email at administrator@literarylondonsymposium.com  We hope you can join us in London!


permaLink | 0 comments

A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Bonsaic Verses (2012), Pinabli and Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series. He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinan conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN writes a regular weekly column for the Sunday Punch.

search



publications




A collection of ghazals in Pangasinan language. Order now at Amazon.com


A collection of haiku, senryu, tanka, haiga, and other poems in English and Pangasinan language. Order now at Amazon.com


“Santiago Villafania is a searcher with a seemingly insatiable curiosity and endurance. His quest has brought him to explore world poetry from points East and West. He is no stranger to sophisticated verse forms such the Sapphic strophe nor to the diverse permutations of the Japanese haiku. But he is not a formalist, he has daringly explored Asian and Western cultures in a very personal way and writes his mind with a daring, invigorating, aesthetically pleasing ease. In his poetry Villafania displays not only a breadth, but it feels very much like a breath of fresh air.” – Ute Margaret Saine, poet, critic, translator, past president of PEN Orange County and the former editor of the California Poetry Quarterly

“Villafania’s emergence as a poet is a fine moment to celebrate. Another voice from the regions augurs a richer body of writing that Filipinos can hold up as a mirror of our native culture.” – Bienvenido Lumbera, National Artist for Literature

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’ by Dennis Andrew S. Aguinaldo


LCCN.: 2010338612

Order your copy now at CreateSpace or Amazon.com :)

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008


"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Translate this page


Today in Literature

Quote of the Day


In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish, Bulgarian, and Hindi language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Swansong of the sea with translations in Italian, Arabic, Hindi, and Spanish.

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites

Elsewhere


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...