diurnal . poetry . news . writerature

Tuesday, April 17, 2012

First literary tilt winners awarded on Pangasinan Day

By April Montes

LINGAYEN, Pangasinan, April 14 (PIA) --The province of Pangasinan centered this year’s celebration of Pangasinan Day on local literature, featuring the presentation and awarding of winners of the Pangasinan Literary Awards held on April 11 in this town.

Pangasinan Literary Awards or “Kurit Panlunggaring” is the very first literary contest in the province designed to encourage local writers to produce more literary works written in the native tongue as to pay tribute to the beauty of Pangasinan language.

“The Pangasinan Day is one way of renewing the Pangasinenses’ commitment to the preservation of our culture,” cited the provincial administrator Rafael Baraan.

The contest was opened to all writers in Pangasinan and launched last February. Maria Luisa Elduayan, the provincial tourism officer said that they were able to gather 25 entries for essay writing and poetry writing in the youth division and 32 entries for poetry writing and short story writing in the adult division.

Proclaimed as winners for the essay writing category in the youth division are Maria Loudel Biag (from Dagupan City), first place; Jorge Aviles (from Lingayen town), second place; and Danstan Lee Pernes (from Pozorrubio town), third place. For the poetry writing category, the victors are Archimedes Reimann Cayabyab (from San Carlos City), first place; Maria Loudel Biag (from Dagupan City), second place; and Jayson Bustamante (from Binmaley town), third place.

On the other hand, the winners for poetry writing in the adult division are Crissa Zamoranos (from Calasiao town), first place; Ana Lyn Soriano (from Bolinao town), second place; and Glenn Dale Pernes (from Pozorrubio town), third place. Lastly, the victors for short story writing are Alex Romeo Fernandez (from Dagupan City), first place; Alvin De Guzman (from Calasiao town), second place; and Harvie Aquino (from Lingayen town), third place.

One of the winners, Alex Romeo Fernandez is an information writer of the Philippine Information Agency (PIA) Pangasinan office. His winning piece entitled, “Say Toon Akalmo, Say Toon Abalangan” (The Person Who Found, the Person Who Lost) made him the champion in the short story writing category.

The awardees received cash prizes and trophies from the provincial government. With its resounding success, the provincial government plans to hold this literary contest every year and shall be expanded to other genres in the coming years. (ANL/AMM-PIA 1 Pangasinan)

Source: http://www.pia.gov.ph/news/index.php?article=1941334302342

permaLink | 0 comments

A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Bonsaic Verses (2012), Pinabli and Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series. He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinan conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN writes a regular weekly column for the Sunday Punch.



A collection of ghazals in Pangasinan language. Order now at Amazon.com

A collection of haiku, senryu, tanka, haiga, and other poems in English and Pangasinan language. Order now at Amazon.com

“Santiago Villafania is a searcher with a seemingly insatiable curiosity and endurance. His quest has brought him to explore world poetry from points East and West. He is no stranger to sophisticated verse forms such the Sapphic strophe nor to the diverse permutations of the Japanese haiku. But he is not a formalist, he has daringly explored Asian and Western cultures in a very personal way and writes his mind with a daring, invigorating, aesthetically pleasing ease. In his poetry Villafania displays not only a breadth, but it feels very much like a breath of fresh air.” – Ute Margaret Saine, poet, critic, translator, past president of PEN Orange County and the former editor of the California Poetry Quarterly

“Villafania’s emergence as a poet is a fine moment to celebrate. Another voice from the regions augurs a richer body of writing that Filipinos can hold up as a mirror of our native culture.” – Bienvenido Lumbera, National Artist for Literature

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’ by Dennis Andrew S. Aguinaldo

LCCN.: 2010338612

Order your copy now at CreateSpace or Amazon.com :)

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008

"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Translate this page

Today in Literature

Quote of the Day

In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish, Bulgarian, and Hindi language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Swansong of the sea with translations in Italian, Arabic, Hindi, and Spanish.

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...