diurnal . poetry . news . writerature

Monday, March 12, 2012

Seminar-Workshop on Children in Crises

National creative writing fellow (U.P.-Diliman, 1976) Leopoldo Mijares Delacruz, Jr., Ed.D., invites writers and other individuals interested to attend the Seminar-Workshop on “Retooling the Approaches in Managing Children in Conflict with the Law” on March 16-17, 2012, from eight o’clock in the morning to five in the afternoon at the St. Alexandra Estates Clubhouse, Avida Communities, Barangay Dalig, Antipolo City.

Dr. Delacruz, Jr., the Center’s executive assistant, believes that one may understand better “our children, especially now that they are at risk of being trapped residually in the web of socio-spiritual crises”, if he is given some technical know-how in dealing with them, rather than still adopting the traditional view of parenting and dealing with juvenile delinquency.

The two-day event will be conducted by St. John of the Cross Center for Psychological Intervention and Traumatic Stress Management (SJCC), with Dr. Leo deux fils M. Delacruz as its director and resource speaker. The venue is along the National Road of Teresa, Rizal, a kilometer away from Robinson’s East Homes, or 300 meters after Dalig National High School, eastbound.

St. John of the Cross Center is a non-governmental outfit, deeply involved in extending professional help to victims of trauma and other-related emotional disturbances. The Center trains volunteers and professionals who are willing to learn the psycho-spiritual processing of emotional trauma, including emotional first-aid among victims of natural disasters and man-made incidents and crises.

Topics to be tackled are crisis intervention, domestic violence, conflict resolution, peace & order and other similar concerns that affect not only children and even adults as well. Himself a creative writer having authored November 15, and Your Royal Highness, a collection of poems and short stories in English, respectively, Dr. Leo deux fils is a Psychological Association of the Philippines-certified psychologist (CLLP), a licensed guidance counselor and a Board-certified in Stress Management (BCSM), by the American Academy of Experts in Traumatic Stress.

The regular registration fee is Php 1,500.00. This includes a certificate of attendance, refreshments, lunches and a copy of the Emotional First Aid Kit which Dr. Leo deux fils authored. Undergraduate students with valid school IDs shall be charged Php 1,000, if they register on or before March 14; Php 1,100 after March 14, 2012.

Inquiries about the seminar-workshop may be made at the Clinic address located at Our Lady of Peace Multi-Purpose Corporate Building, Room B-2, 2/F, corner Carigma and Sto. Niño streets, Barangay San Jose, Antipolo City, a walking distance from Antipolo Church.

Interested parties may send their queries to: innerpathfinder@yahoo.com, or they may call CP No.: 0917-9745992.

permaLink | 0 comments

A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Bonsaic Verses (2012), Pinabli and Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series. He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinan conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN writes a regular weekly column for the Sunday Punch.



A collection of ghazals in Pangasinan language. Order now at Amazon.com

A collection of haiku, senryu, tanka, haiga, and other poems in English and Pangasinan language. Order now at Amazon.com

“Santiago Villafania is a searcher with a seemingly insatiable curiosity and endurance. His quest has brought him to explore world poetry from points East and West. He is no stranger to sophisticated verse forms such the Sapphic strophe nor to the diverse permutations of the Japanese haiku. But he is not a formalist, he has daringly explored Asian and Western cultures in a very personal way and writes his mind with a daring, invigorating, aesthetically pleasing ease. In his poetry Villafania displays not only a breadth, but it feels very much like a breath of fresh air.” – Ute Margaret Saine, poet, critic, translator, past president of PEN Orange County and the former editor of the California Poetry Quarterly

“Villafania’s emergence as a poet is a fine moment to celebrate. Another voice from the regions augurs a richer body of writing that Filipinos can hold up as a mirror of our native culture.” – Bienvenido Lumbera, National Artist for Literature

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’ by Dennis Andrew S. Aguinaldo

LCCN.: 2010338612

Order your copy now at CreateSpace or Amazon.com :)

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008

"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Translate this page

Today in Literature

Quote of the Day

In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish, Bulgarian, and Hindi language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Swansong of the sea with translations in Italian, Arabic, Hindi, and Spanish.

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...