diurnal . poetry . news . writerature

Wednesday, February 15, 2012


Poetry, Essay and Short Story Writing Contest

The Pangasinan Literary Awards, is the province’s 1st literary contest, conceptualized to help develop Pangasinan literature by providing incentives for professional and aspiring Pangasinan writers to craft their most proficient literary works in their native language. This award, is thus, envisioned to also help in the preservation of the Pangasinan language and in the Pangasinenses’ appreciation of their mother tongue, in the written form.

On its first year, the PLA announces that it is now accepting submissions for Poetry and Short Story Categories under the Adult Division, and Poetry and Essay Categories under the Youth Division.


1. The contest is open to all writers in the Province of Pangasinan, except those of the organizers, the judges and their immediate kin. Deadline for submission of entries is on March 14, 2012.

2. Entries must be original (not translated from other languages); have not won a prize in other contests; published and produced works can be entered in the contests.

3. The contest has two categories under two divisions: Poetry and Short Story Writing (Adult Division) and Poetry and Essay Writing (Youth Division – 18 years and below). All entries must be written in the Pangasinan language.

4. The theme is open and free, except for the Essay writing, under the Youth Division. The theme for the essay writing shall be “Say bilay na sakey a salita, Wala’d mabunan litiratura”.

5. Authors can submit two (2) separate entries in each category. Each can win a prize.

6. For Poetry category, the entry must be a collection of 8 to 10 poems. Each poem must not be less than 10 lines but not more than 25 lines, and must be typewritten clearly, single spaced or computerized in size 12, font Times New Roman Medium on an 8 ½” x 11” bond paper.

7. For the Short Story category, an entry must be at least ten (10) but not more than twenty eight (28) written pages. It must be typewritten clearly, double spaced or computerized in size 12, font Times New Roman on an 8 ½” x 11” bond paper, with approximately one (i) inch on all sides and the page number typed consecutively e.g. 1 of 28, 2 of 28 and so on. The entry must include a one-page synopsis.

8. For the Essay Category, an entry must be at least four (4) but not more than five (5) typewritten pages. It must carry an original title.

9. All entries should be submitted in four (4) copies. All sets of entry shall bear only the “pen name” of the contestant and not his/her real name. Each entry must be accompanied with a sealed envelope containing a short biography of the author, bearing his/her name and address, the title of his/her entry and a 2”x2” picture and cellphone/telephone no.

10. Entries submitted via e-mail should be a MSWord document file and should be sent as an attachment together with the author’s bio-data and 2”x2” picture (Pls. indicate the E-mail address).

Cash prizes and trophies await the winners. Non-winning authors shall be entitled to a certificate of participation. The cash prizes shall be as follows:

Adult Division / Youth Division

a. Poetry

1st prize Php 10,000. / Php 5,000.
2nd prize Php 8,000. / Php 3,000.
3rd prize Php 5,000. / Php 2,000.

b. Short Story

1st prize - Php 15,000.
2nd prize - Php 10,000.
3rd prize - Php 8,000.

c. Essay

1st prize - Php 8,000.
2nd prize - Php 5,000.
3rd prize - Php 3,000.

The names of the winners shall be announced on April 4, 2012. Awarding of prizes will be during the Commemorative Program of Agew of Pangasinan on April 13, 2012.

For information and submission of entries, please see / visit :

Secretariat, Pangasinan Tourism Office
1st Floor Malong Building, Capitol Complex
Lingayen, Pangasinan

Contact numbers (075) 542-8007 or 542-6853 or email tourismpangasinan@yahoo.com.

Download the PANGASINAN LITERARY AWARDS guidelines, official entry form, and authorization form.


permaLink | 0 comments

A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Bonsaic Verses (2012), Pinabli and Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series. He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinan conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN writes a regular weekly column for the Sunday Punch.



A collection of ghazals in Pangasinan language. Order now at Amazon.com

A collection of haiku, senryu, tanka, haiga, and other poems in English and Pangasinan language. Order now at Amazon.com

“Santiago Villafania is a searcher with a seemingly insatiable curiosity and endurance. His quest has brought him to explore world poetry from points East and West. He is no stranger to sophisticated verse forms such the Sapphic strophe nor to the diverse permutations of the Japanese haiku. But he is not a formalist, he has daringly explored Asian and Western cultures in a very personal way and writes his mind with a daring, invigorating, aesthetically pleasing ease. In his poetry Villafania displays not only a breadth, but it feels very much like a breath of fresh air.” – Ute Margaret Saine, poet, critic, translator, past president of PEN Orange County and the former editor of the California Poetry Quarterly

“Villafania’s emergence as a poet is a fine moment to celebrate. Another voice from the regions augurs a richer body of writing that Filipinos can hold up as a mirror of our native culture.” – Bienvenido Lumbera, National Artist for Literature

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’ by Dennis Andrew S. Aguinaldo

LCCN.: 2010338612

Order your copy now at CreateSpace or Amazon.com :)

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008

"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Translate this page

Today in Literature

Quote of the Day

In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish, Bulgarian, and Hindi language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Swansong of the sea with translations in Italian, Arabic, Hindi, and Spanish.

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...