diurnal . poetry . news . writerature



Friday, June 18, 2010

Philippine PEN: Call for Membership Application

This is an invitation for Filipino writers to submit their application for membership in the Philippine Center of International PEN.

Please fill-out the application form (pdf format or word) and send to:

Philippine PEN
Solidaridad Bookstore
531 Padre Faura St., Ermita, Manila, Philippines
Telefax: +632.525.5038
Email: philippinepen@yahoo.com

A notification will be sent to you once your application has been reviewed by a membership committee and approved by the Philippine PEN Board of Directors.

Thank you for your interest in participating in Philippine PEN.

Sincerely,

Lito B. Zulueta
National Secretary, Philippine PEN



Background

The Philippine PEN is a member of International PEN (Poets, Playwrights, Essayists, Novelists) with Centers in some 150 countries worldwide.

The PEN Philippine Center celebrated its golden anniversary in December 2007. Its founding was marked by a national writers conference, the first of its kind after the war, held for two days in Baguio City in December 1958 and attended by distinguished literary people and intellectuals from all over the country including Senator Claro M. Recto and President Carlos P. Garcia. The conference organizer and also Philippine PEN founder was F. Sionil Jose, now National Artist for Literature. Among the conference participants were, later to become National Artists for Literature: Francisco Arcellana, N.V.M. Gonzalez, Bienvenido Lumbera, Alejandro Roces and Edith Tiempo.

In its 50 years, the Philippine PEN has organized and sponsored such activities as literary readings, workshops, meet-the-author series, seminars, and conferences in Manila and in the provinces. It has hosted the visits or held receptions for distinguished writers from abroad, such as Nobel Laureate Wole Soyinka, Richard Kim, Lin Yutang, Khushwant Singh, Hirabayashi Taiko, Hayako Sono, Norman Mailer, Gunter Grass, Mario Vargas Llosa, Mochtar Lubis, Edwin Thumboo, Juan Gelman, and many others. PEN also organized two regional Asian Writers conferences in Manila, and published several anthologies including an Asian PEN Anthology.

During the Marcos dictatorship, PEN stood in defense of the freedom of expression and speech. This is an avowed purpose as embodied in the International PEN Charter.

This year, Philippine PEN will mark its 53rd year with an international conference on December 4-5, 2010 in Cebu City, Philippines. This two-day conference, the theme of which is “Solidarity in Literature without Borders,” aims to gather not only Filipino writers in the archipelago, but also writers from the Asia-Pacific, the Middle East, Africa, Europe and the Americas. National Artist Dr. Edith Tiempo will give the keynote address. The Jose Rizal Lecture, the highlight of the conference, will be delivered by eminent writer and intellectual Dr. Resil Mojares.

PEN is registered with the Securities and Exchange Commission.



Founder: Francisco Sionil Jose

Board Members (2009-2011)

» Bienvenido Lumbera (National Chair)
» Elmer Ordoñez (Vice Chair)
» Joselito B. Zulueta (National Secretary)
» Susie Tan (Treasurer)
» Shirley Lua (Assistant Treasurer)
» Jose Wendell Capili (Public Relations)
» Ronald Baytan
» Hermie Beltran
» Karina Bolasco
» Marjorie Evasco
» Susan Lara
» Charlson Ong
» Nicolas Pichay
» Jun Cruz Reyes
» Jose Victor Torres

permaLink | 2 comments

at 11:38 PM, November 12, 2010 , Anonymous Anonymous said...

hi...

can non-PEN members attend the conference? salamat

mic
micmic_ph@yahoo.com

 
at 11:38 AM, November 17, 2010 , Blogger Sonny said...

yes, non-PEN members can attend. the conference is free. you'll have to cover for your own fare and accommodation though.

 

Post a Comment


A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Bonsaic Verses (2012), Pinabli and Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series. He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinan conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN writes a regular weekly column for the Sunday Punch.

search



publications




A collection of ghazals in Pangasinan language. Order now at Amazon.com


A collection of haiku, senryu, tanka, haiga, and other poems in English and Pangasinan language. Order now at Amazon.com


“Santiago Villafania is a searcher with a seemingly insatiable curiosity and endurance. His quest has brought him to explore world poetry from points East and West. He is no stranger to sophisticated verse forms such the Sapphic strophe nor to the diverse permutations of the Japanese haiku. But he is not a formalist, he has daringly explored Asian and Western cultures in a very personal way and writes his mind with a daring, invigorating, aesthetically pleasing ease. In his poetry Villafania displays not only a breadth, but it feels very much like a breath of fresh air.” – Ute Margaret Saine, poet, critic, translator, past president of PEN Orange County and the former editor of the California Poetry Quarterly

“Villafania’s emergence as a poet is a fine moment to celebrate. Another voice from the regions augurs a richer body of writing that Filipinos can hold up as a mirror of our native culture.” – Bienvenido Lumbera, National Artist for Literature

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’ by Dennis Andrew S. Aguinaldo


LCCN.: 2010338612

Order your copy now at CreateSpace or Amazon.com :)

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008


"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Translate this page


Today in Literature

Quote of the Day


In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish, Bulgarian, and Hindi language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Swansong of the sea with translations in Italian, Arabic, Hindi, and Spanish.

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites

Elsewhere


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...