diurnal . poetry . news . writerature



Monday, September 22, 2008

Anlong: Anakbanua

tan pinmawil ka ed nanlapuan -
dia'd sinubula'y daan ya dalam

bangta panon mon angoba'y dalin
no iner dinmabuk ira'y baknang
tan kabulenga'y anakbanua?

panon mon lakapen so amian
ya amaugip ed amagaan
tan narasan ya kamarerua da?

uliran labat la'y angarian
ya pilatek da'ra'y toon-daan
anggan say luyag na Caboloan
sakey labat lan kugkugip natan
tuldek ed beneg na kanonotan

maamot so liknaa'y kuritan
maatap so katuaa'y awaran
malayug a lingayen so banwan
ompopokuk la'd obong to'd taew

kawalaan da la'ra'y danayan
limgas na dayat tan kaumaan?

kawalaan da la'ra'y marilag -
saray musia ya mangalimpana
ed pugaro da'ra'y umaanlong?

kawalaan da la'ra'y tanila
tan un-uni'd saray malaboyong
ono ampasiseng ya kakiewan?

kawalaan da la'ra'y talinan
dangoa'd maaldeg ya katakelan?

onia 'ra'y tepetepet na matam
nen aparlasan da'y kabanuaan
no iner inmooong so lambak
na maalindaway ya ayaman
tan konkrito iran kaabungan

anap-anapen mo'y kasipuran
saray ligliwa ed pakanengneng:
mayongbon kolos tan kapasolan
ya getma da'ra'y dapon dulakak
gikgik tan sankailin kanaway
ed tinaon dan panwawaywaya

wala'y papanoan ed liknaan
say melmelag ya liwang et sugat
ya ag natambal na anton larak
dilo man iya na dika'y dalin

ta ayan sugat et say naandi -
gislan inaksot ed kamareruam

sikatoya'y pakabirbiran na
kasikasikaa'y inkasika
no anggapo 'ya et anggapo ka
tan say aristos na inkapalsam

sayan gisla so binin kataga
say laem na bekta dia ed talba
bilay ya onsimit tan onsanga
onsulming ma'd pangdel ono wawa
singa balang a lirio o dika
onlesan ag naitda'y imano
ed luyag na dili ton parnasu

sayan gisla so binin salita
yeyag tan yesaes na pinalsan
onsakbit ed insipan ya dalin
onlegep ed empirio na danum
ontekiab ed buraka na dagem

sayan gisla so gapo'y uliran
uli-uli iran tagaumen
odino inanlong iran tungtung
ya amalayug ed ngara'y luyag
no iner unan sinuso'y boleg
na bugkalot so tawir a dila
ono abangonan ya salita
sakbay kinmiwas so ibolusion
ya angaplos ed pagew tan eges
na daralusan ed Caboloan
tan sisigayan ed Talam-asin

ed sarayan angarian narngel
so dangoan na garing ya tambuyog
a nagmaliw ya mogmon talabay
na dumaralos tan sumisigay

sayan gisla so kabuntatalan
imbasibas to nen Apolaki
ed kaereman na kalawakan
dia inala'y bonigas na bulan
ya impotong ed dyusan Pinabli
tan say kirlap da'ra'y labitewen
ya imbilkag ed sansinakuban

sayan gisla so bilay-awaran
say imbeneg na kailalakan
ya kabiangan la'y tungtung-uliran
o pakdaar la'y arkyolohiyan
inkorit ed amigmig ya egpang
odino tekap na kanonotan

natan pilalek so riklamasion
say pamawi'd no anto'y abalang
ono anto'y intabon ed lingwan
dia ed kaluyagan na amianan

yaon ed lobuk ya asagmakan
ono dia'd pangawan na ilalam
no aned inggetar so kuritan

yaon so uliran na balanin
binari da'ra'y kinalakian
o bibiin ambalanga'y pagew
ya aminsan sinmugba'd salinap
ya linmagnap ed pinablin luyag
pian makabango'd inka-aripen
tan nagamoran so kawayangan

(wala'y kasuldungan)

permaLink | 0 comments

A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Bonsaic Verses (2012), Pinabli and Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series. He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinan conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN writes a regular weekly column for the Sunday Punch.

search



publications




A collection of ghazals in Pangasinan language. Order now at Amazon.com


A collection of haiku, senryu, tanka, haiga, and other poems in English and Pangasinan language. Order now at Amazon.com


“Santiago Villafania is a searcher with a seemingly insatiable curiosity and endurance. His quest has brought him to explore world poetry from points East and West. He is no stranger to sophisticated verse forms such the Sapphic strophe nor to the diverse permutations of the Japanese haiku. But he is not a formalist, he has daringly explored Asian and Western cultures in a very personal way and writes his mind with a daring, invigorating, aesthetically pleasing ease. In his poetry Villafania displays not only a breadth, but it feels very much like a breath of fresh air.” – Ute Margaret Saine, poet, critic, translator, past president of PEN Orange County and the former editor of the California Poetry Quarterly

“Villafania’s emergence as a poet is a fine moment to celebrate. Another voice from the regions augurs a richer body of writing that Filipinos can hold up as a mirror of our native culture.” – Bienvenido Lumbera, National Artist for Literature

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’ by Dennis Andrew S. Aguinaldo


LCCN.: 2010338612

Order your copy now at CreateSpace or Amazon.com :)

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008


"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Translate this page


Today in Literature

Quote of the Day


In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish, Bulgarian, and Hindi language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Swansong of the sea with translations in Italian, Arabic, Hindi, and Spanish.

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites

Elsewhere


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...