diurnal . poetry . news . writerature

Monday, June 21, 2004

Psywar na Literati ed Ibali

Samplo’ran taon ak lan oala’d Ibali (Manila), ag la niburi o niyamut na kaparak iran umaanlong so nagagaoan psywar na literati tan ulupan ya oala ed saray atagey ya aoiran tan unibersidad laut la ed UP, Ateneo, UST, La Salle kaiba met la’y Silliman tan arum ni’ran aoiran ed Visayas tan Mindanao.

Say pakadisir ko et ginmapo iya nen linmesa ira’y palian odino writing workshops ya inumpisaan na Silliman tan UP sakbay na dikada ‘70 no ag ak bilang nalilingo. Pinmaoay la’d akademia iyan psywar tan akasabi la ed saray managsaluysoy na anlong ed saray mayor a palapagan ed lapag a bansa – dia’d Panorama, Free Press, Graphic, Sunday Inquirer, Sunday times Magazine, Homelife tan arum ni’ran Literary Folios.

Nairapan so balo tan ag ni kabat ya umaanlong a mangigalot na anlong ed sarayan abitlan palapagan tan magasin puira labat la no kabat ka na editor ono oala ‘ra’y padrinom tan padrinam ed saray dingaran lan sumusulat odino kabiangan ka na sakey ed saray ulupan a singa say Linangan sa Imahe, Retorika at Anyo (LIRA), UMPIL, tan arum ni’ran literary groups ya akabasi ed saray unibersidad.

Onia met so nagagaoa natan ed saray anlongan ono Poetry Readings dia ed Ibali. Mabetbet paliagan so kasusumpalan na tinogiop ya poetry readings a singa sama’y nakar ko aminsan ed pasen a tataoagen dan Conspiracy ed Quezon City no iner kasumpal a nambasa ono anganlong irama’y akaunan tinaoag tampol met la’ran tinmaynan a singa anggapo’y oala. Nababaingan kalamor irama’y manumtumbok a manbasa ta pigpigara la’y atilak ya ondengel. Open mic komun ya kuan balet saray kabiangan na ulupan da labat ira’y pilatek tan labay dan narengel a manbasa ed saman ya poetry reading. Showoff tan pomposity na kabat iran umaanlong laingen so nagmalioan ton man ya anlongan.

No onia lan onia so naimatonan na sumusulat tan umaanlong ya oala ni’ra ed kalangoeran, singa met la pulitika so litiratura tayo naani. Anggapo’y yaliguas tonia ta pian mipara ed kalidad na litiratura ed kaabay tayo ‘ran nasion ed biak taew no saray umaanlong tayo et anggapo’y pankakasakey.

Angan ko kanepegan lan ombulaslas so Renaissance na litiraturan Pangasinan ontan met ed litiratura na arum ni’ran luyag. Paulian tayo lan manganlong ira’y Tagala ed dili ran salita.

Akin et nibagak iya?

Atongtong nen Bienvenido Lumbera ed liktura to aminsan ed UST so sakey a Kastilan nansulat na anlong ed salitan Tagalog tan impabasa to’ya ed umaanlong a Tagala. Say kuan na umaanlong “maganda... datapwat hindi tula”. Nagagaoa iya natan ed saray umaanlong ya alioan Tagala tan kumaduan dila ra labat so Tagalog, Pilipino o Filipino.

No ontan sirin, no say sakey ya umaanlong a dapo ed Pangasinan et anganlong ed salita o lingguahi tayo, nibagak met ya “marakep... bangbalet alioan anlong” so anlong to anggan anto’y dakep tonia.

Psywar anto?

permaLink | 1 comments

at 12:59 PM, October 13, 2005 , Anonymous Anonymous said...

support the children's future through proper education and nourishment. teach them the proper etiquette and the significance of world peace to give us a stronger backbone in times of crisis such as the horrible earthquake that not just shooked the affected communities as well as the people who are hoping for more survivals than cassualties.


Post a Comment

A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Bonsaic Verses (2012), Pinabli and Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series. He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinan conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN writes a regular weekly column for the Sunday Punch.



A collection of ghazals in Pangasinan language. Order now at Amazon.com

A collection of haiku, senryu, tanka, haiga, and other poems in English and Pangasinan language. Order now at Amazon.com

“Santiago Villafania is a searcher with a seemingly insatiable curiosity and endurance. His quest has brought him to explore world poetry from points East and West. He is no stranger to sophisticated verse forms such the Sapphic strophe nor to the diverse permutations of the Japanese haiku. But he is not a formalist, he has daringly explored Asian and Western cultures in a very personal way and writes his mind with a daring, invigorating, aesthetically pleasing ease. In his poetry Villafania displays not only a breadth, but it feels very much like a breath of fresh air.” – Ute Margaret Saine, poet, critic, translator, past president of PEN Orange County and the former editor of the California Poetry Quarterly

“Villafania’s emergence as a poet is a fine moment to celebrate. Another voice from the regions augurs a richer body of writing that Filipinos can hold up as a mirror of our native culture.” – Bienvenido Lumbera, National Artist for Literature

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’ by Dennis Andrew S. Aguinaldo

LCCN.: 2010338612

Order your copy now at CreateSpace or Amazon.com :)

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008

"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Translate this page

Today in Literature

Quote of the Day

In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish, Bulgarian, and Hindi language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Swansong of the sea with translations in Italian, Arabic, Hindi, and Spanish.

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...