diurnal . poetry . news . writerature

Saturday, June 26, 2004

I don't receive invitation too often and this one could be an opportunity but I don't have the means to go to the said World Writers Festival in India. Perhaps I could tap some support from our Local Government in Pangasinan but I am not so sure if I could get any.

So, anyone interested to go? You might want to tag me along :)



dear poet/writer Santiago

India Inter-Continental Cultural Association (a registered society promoting art, literature & culture since 1994 and Registered under Govt. of India's Registration of Society Act) & Writers Club International announce the holding of WORLD WRITERS FESTIVAL-INDIA at Chandigarh (a city beautiful in the north of India) from 16-20 October, 2004.

Details of the Festival and Registeration Form are available at our website: www.thewritersclub.org

However the salient features of the Festival are as under:



Dates : 16-20 October 2004

Theme : World Peace and Literature with special focus on spreading the message of great Indian tradition of VASUDEVA KATUMBKAM (the whole world is our family)

Languages : English, Hindi, Punjabi

However the participating poets can read poetry in any language of the world but he/she must provide us an English translation of the same for circulation among delegates and for publishing in the Anthology.

Datewise activity

October 16, 2004 Receving of Delegates

October 17, 2004 Opening of the Festival

October 19, 2004 Closing ceremony

October 20, 2004 Local sight-seeing

After Festival Tour (optional) (7 days) to famous cities in north See details in the website at www.thewritersclub.org

Registration Fee (Deadline 31 August 2004)

US $ 100 for the delegate

US $ 50 for the accompanying person

(50% amount to be sent in advance by 31 August 2004)

Sent money thru Bank Draft, Check/Cheque/Money order

Hotel and Meal

From US$ 25 to 60 per person per day (depending upon your choice)

See more details in the website www.thewritersclub.org

We invite you for participation in this festival. Please confirm your participation just thru e-mail immediately and later on send Registration Form duly filled in along with 50% of Registration Fee by 31 August, 2004.

Send your selected poems/fiction for inclusion in the Anthology and also for use in our literary magazine Kafla Inter-Continental.

Dev Bhardwaj


Become member of www.thewritersclub.org by just paying US $ 20 per year and have your own webpage (Two A-4 size pages containing yours selected poems/fiction + your photo and bio) on our website.

Dev Bhardwaj

Director, IICCA/WCI

Prog. Director : World Writers Festival

# 3437 sector 46C

Chandigarh (India) - 160047

Phone : ++91-172-2605738





159th sonnet added to Malagilion: Soniton Pangasinan.

sonito 159

(tagleey na tobundaan)

aya la so sankabilongetan

ya panaon da'ra'y umaanlong

dia ed maluyag a Caboloan

nen linmesa 'ra'y siping a dila

ed saray atagey ya aoiran

naandi'y asin na ilalam da

laut la'ra'y oala'd kalangoeran

kalabas na pigaran dikada

naepel la'ra'y kanonotan da

ed saray tongtong tan pangoliran

(a)taoir ed saray atateng da

dapo la'ra'd dalin a nianakan

matatas ni'ra'd dila'y Ibali

nen say abangonan dan lingguahi

permaLink | 0 comments

A Tao 道 Sign

Le poèt de Pangasinan

Santiago B. Villafania, a bilingual Filipino poet who writes in English and in his native language of Pangasinan, is the author of poetry collections Bonsaic Verses (2012), Pinabli and Other Poems (2012), Malagilion: Sonnets tan Villanelles (2007), and Balikas na Caboloan (Voices from Caboloan, 2005) published by the National Commission for the Culture and the Arts (NCCA) under its UBOD New Authors Series. He has been published in several countries and translated into several languages. Villafania is one of the 11 Outstanding Pangasinan conferred with the 2010 ASNA Award for the Arts and Culture (literature) during the first Agew na Pangasinan and also the 430th Foundation Day of the province on April 2010. He is a member of Philippine PEN writes a regular weekly column for the Sunday Punch.



A collection of ghazals in Pangasinan language. Order now at Amazon.com

A collection of haiku, senryu, tanka, haiga, and other poems in English and Pangasinan language. Order now at Amazon.com

“Santiago Villafania is a searcher with a seemingly insatiable curiosity and endurance. His quest has brought him to explore world poetry from points East and West. He is no stranger to sophisticated verse forms such the Sapphic strophe nor to the diverse permutations of the Japanese haiku. But he is not a formalist, he has daringly explored Asian and Western cultures in a very personal way and writes his mind with a daring, invigorating, aesthetically pleasing ease. In his poetry Villafania displays not only a breadth, but it feels very much like a breath of fresh air.” – Ute Margaret Saine, poet, critic, translator, past president of PEN Orange County and the former editor of the California Poetry Quarterly

“Villafania’s emergence as a poet is a fine moment to celebrate. Another voice from the regions augurs a richer body of writing that Filipinos can hold up as a mirror of our native culture.” – Bienvenido Lumbera, National Artist for Literature

The Beloved Idiom | A Reading of Villafania’s ‘Pinabli & other poems’ by Dennis Andrew S. Aguinaldo

LCCN.: 2010338612

Order your copy now at CreateSpace or Amazon.com :)

"The publication of Malagilion: Sonnets tan Villanelles by Santiago B. Villafania should be a source of rejoicing for readers of regional literatures. This second book by Pangasinan's leading poet today is impressive in both form and substance. Villafania has created 300 sonnets and 50 villanelles in his own language that attempt to reflect the primacy of native culture and return the poet to the central stage of social life."A Boost to Pangasinan Literature from Breaking Signs by Cirilo F. Bautista (Philippine Panorama, 16 Dec. 2007, pp.25-26)

"Villafania is not only a visionary poet, he is a linguistic philosopher who codifies the origin of language and culture, dissects the myths and the common beliefs of the people against the urban legends, juxtaposes the literary tradition against the modern influences by dialectically infusing them in his poetic revelation of truth."Poetic Revelation in Language and Culture by Danny C. Sillada (Manila Bulletin, 12 May 2008, pp. F1-F2)

Photos: Book Launching at the Pearl Manila Hotel, 5 Feb. 2008

"Santiago Villafania's Balikas ed Caboloan certainly has reinvigorated the anlong tradition of Pangasinan that for a long period of time suffered silence from the hands of writers more attuned to English writing. Characteristically anacbanua, Villafania's poetry echoes his predecessors and presages a promising era for young writers in Pangasinan." – Dr. Marot Nelmida-Flores

Thesis: Bilay ed Caboloan - Reconfiguration of Space using a New Historicist Lens by Ayesah Tecson

from Pangasinan 'Anlong': Oral tradition into the 21st century published in Manila Times / Sunday Magazine, March 13 & 20, 2011.

Translate this page

Today in Literature

Quote of the Day

In Many Tongues

Translations of Sonnet To A Pilgrim Soul in different languages.

Translations of Erolalia in German, Arabic, Italian, Spanish, Bulgarian, and Hindi language. And here is the 1st version of the poem published in The Sunday Times (Manila Times, 11.23.2003).

Six of my poems translated into Arabic by Prof. Abdul-Settar Abdul-Latif (English Dept., College of Education, University of Basrah, Iraq) and have been published in TEXT - the Cultural Monthly Journal, Issue No.13

Swansong of the sea with translations in Italian, Arabic, Hindi, and Spanish.

Poetry News

As I Tango

Add to Technorati Favorites


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...